2022年4月30日星期六

圣经实物学习资源推介 2022/9/27更新

 

今天更新了这个资料表。其中特别推介的网站或影片:关于以色列活水、旷野、季节河、急流的视频。Secrets from the Ancient Paths系列的英语视频,我觉得挺不错,不少在以色列实地拍摄,讲解的内容挺好。

2022年4月23日星期六

《亚伯拉罕:基督教的犹太根源》目录

 《亚伯拉罕:基督教的犹太根源》目录

Our Father Abraham: Jewish Roots of the Christian Faith 中译本

第一部    一班新子民:亚伯拉罕的属灵后代       

                第一章    树根与树枝       

                                要瞻仰你们的祖宗亚伯拉罕”   

                                是雅典还是耶路撒冷?       

                                圣经的世界   

                                橄榄树根和树枝   

                                嫁接到以色列身上       

 

古代中国或以色列的蓝色

 蓝色,在古代中国是平民的颜色,在古代以色列则是贵族的颜色,所以当我们华人读到圣经说某些东西“要用蓝色线”时,没有特别感觉,于是读不出一些意义。而为什么会一平民一贵族,似乎跟两地物产有关。这阵子我恰巧看到:

 

*《图解天工开物》说,在中国古代,有五种植物都可以用作蓝色染料(页101)。(近日在读这本书,讲中国古代的粮食、用品怎样生产,很棒。)

 

*刚才在电视看到,今日贵州山区村民怎样用板蓝根的叶子制作蓝色染料,蓝花布是常穿的布。

板蓝根

 

*《坐在拉比耶稣脚前》有一页说:“犹太平民佩带的繸子里须要有一根蓝线。而要把线染成蓝色,所需的染料跟大祭司袍用的一样,是一种昂贵的王室蓝染料,

 

 

犹太人的䍁子包含蓝线

 

《坐在拉比耶稣脚前》

 


坐在拉比耶稣脚前

领略耶稣的犹太特质,更新信仰生命

Sitting at the Feet of Rabbi Jesus

How the Jewishness of Jesus Can Transform Your Faith

 

司安妮 滕蔚蓓 合著

Ann Spangler  Lois Tverberg

 

 

                                                东门国际有限公司出版

英文原著出版社是Zondervan

 

 

[封面折页]*

黄金机会已经摆在眼前,你可以像耶稣的第一批门徒那样认识耶稣!

 

       如果能返回第一世纪,坐在拉比耶稣脚前,和祂的门徒一起作犹太门徒,会是怎样的呢?你会活在犹太文化当中,这文化的种种习俗、信念、传统会怎样塑造你对福音的理解?

       《坐在拉比耶稣脚前》带你到耶稣的犹太世界来趟精彩的旅行,给你启迪和亮光,可以使你的信仰生命脱胎换骨。耶稣的事工里一幕幕充满感染力的情景,司安妮和滕蔚蓓绘画了出来。当时的祷文、节期、历史、文化、习俗塑造着耶稣和跟随祂的人,两位作者会带你走进这个环境,沉浸其中。

       第一世纪的犹太人听见耶稣的比喻,必定大感震撼,惊讶莫名,而你将会用他们的耳朵聆听,感受同一份震撼惊讶。在祂的时代,众拉比已经在讨论一些问题,你将会参与他们的对话。你会带着新的理解来看祂一生的事件渐次发生。读完这本书,你会因为自己基督教信仰的根而有新的振奋!

       《坐在拉比耶稣脚前》会改变你读圣经的方式,加深你对耶稣生命的理解。你将会学到一些饶富深意的祷文和习俗,本书也会帮你活学活用,方式既尊重你的基督教信仰,也丰富你的基督教信仰。

 

       司安妮和滕蔚蓓细看耶稣的犹太特质,领你踏上引人入胜的旅程,直达犹太信仰文化的心。这个旅程既保持平衡,又亮光处处,帮助你更明白、更领略你的信仰。

 

 

 

目录

为什么用“棕枣树”这个名称?

 


利未记记载了上主叫以色列人怎样庆祝住棚节(23:39-40,《和合本》):

 

“你们收藏了地的出产,就从七月十五日起,要守耶和华的节七日。第一日为圣安息;第八日也为圣安息。 第一日要拿美好树上的果子和棕树上的枝子,与茂密树的枝条并河旁的柳枝,在耶和华--你们的 神面前欢乐七日。”

【图】

其中一样,按《和合本》的翻译,是棕树枝子。很多圣经英译本也简单地译作palm。然而,犹太人和圣经植物专家告诉我们,这节希伯来文经文תָּמָרtamar)所指的是date palm。(例如见Nature in Our Biblical Heritage76。这本书是以色列的一大圣经植物研究及教育机构--Neot Kedumim出版的。Neot Kedumim中译名可以是圣经风物大观园

 

中文棕树是不是准确地对应date palm呢?查中文字,《现代汉语词典》说等于棕榈,棕榈树是棕榈科棕榈属(trachycarpus)的,tamar则是棕榈科刺葵属(phoenix)属的。故此,称圣经里这种树为棕树棕榈并不准确

 

--在这里还需要提一下怎么知道tamar的种属。首先,在参考书找出英文date palm、即希伯来文tamar对应哪个拉丁文学名。然后,在《中国植物志》的网站看看这个拉丁文学名的中文种属名称。

 

补充一句:《中国植物志》是个大型的汉语植物资料库,不只收录原产于中国的植物。相信可以用来追求使圣经植物中文名字渐趋统一。例如,香港的渔农自然护理署说这套植物志所收录的中文名称,最受各方重视

 

其实英文palm 也不能好好对应tamar,因为palm包括许多种,例如,在一个大型的世界植物资料库寻找,会发现俗称什么palm”的树共有十三种,例如wax palmjelly palm。这个资料库,是一位圣经老师介绍给我们的

 

好,那么tamar的中文名字是什么?像上面说的,查出拉丁文学名之后,就可以去《中国植物志》参考中文名。其中,这种树的首选中文名是海枣,其他名称有:波斯枣、无漏子、番枣、海棕、伊拉克枣、枣椰子、仙枣。哪个适合?个人意见认为,有字的均不适合,因为这两个字指舶来,而以色列地的人不会称自己地方的树为舶来的树。无漏子生僻。波斯枣伊拉克枣有地名,不适合。字不合圣经信仰。枣椰子可能使人误会这是椰子树的一种

 

很不巧,这次《中国植物志》提供的名字都不适合。只好到网上找。找到棕枣树有一万六千个网页使用,算是很通行;字保留《和合本》色彩,也是中文种名的第一个字;字突出这种树的一大可贵之处:果实肉厚甜美,古今以色列人都喜爱食用,并且用来制作糖浆、果酱





因为考虑了这些,所以把tamar译作“棕枣树”。

《研读妥拉:犹太深度释经法入门》

 



这本书的英文原著很好,我读了获益良多。并不是讲深奥、奥秘的解经方法,也不是讲寓意、引申、需要想象力的故事,而是教人仔细、认真地注视经文一字一句,从中得出领悟。其中有些技巧,我觉得甚至能帮助我们阅读任何文章,做好阅读理解。



英文原著在Amazon.com的预览

封底介绍:
妥拉的美、妥拉的深湛意旨,我们为了深入而真切地领略,必须学习一些解释圣经文本的技巧。这些技巧就是犹太古典妥拉注释书作者采用的良方,例如拉希(Rashi)、伦班(Ramban)、以斯拉之子(Ibn Ezra)等等。现代学者称为“细读式阅读法”的方式,他们全都运用得炉火纯青。博恩澈在《研读妥拉:犹太深度释经法入门》提供一些分析法给读者,作为装备。应用之际,读经就既是认真的工作,也是赏心乐事。

目录:


最重要的是别怕!

 《你说,我聆听:犹太人的心声》最后一句引用一位拉比的话。那句话是可以唱的!我每次读到这句话,脑里都会响起这首希伯来文歌(我猜犹太人也是这样)。就是以下这首了。

圣经第一个字的视觉效果

 

《尝尝妥拉》页26谈到圣经第一个字有个特别的视觉效果,这是什么回事呢?

 

“以色列的众智者认为妥拉书卷的每个词都有极大的深意,非常重要;不但这样,每个字母、甚至字词周围的空间也都蕴含意思。例如,就在妥拉的起头这里,第一个希伯来字母是betב),而bet字周围的空间形成一个看不见的大peh字(פ)。Peh在希伯来文也有‘口’的意思。从这个视觉效果可以领略到,全部圣经都从那位不可见的上帝口里出来;祂用说话的方式使万物开始存在。”

我在以色列一位文士的桌子上,看到这幅“字画”,拍了下来。Peh字包着bet字,就是这个意思了。

“义”可以指周济穷人

 


亚伯拉罕:基督教的犹太根源》页311提到:

 

义(tzedaqah,指周济穷人)

 

           为什么这样说呢?在希伯来文里,“义”是צְדָקָה。原来在较后期的犹太传统里,这个词也可以解作捐赠财物、周济有需要的人。

这帧照片是在耶路撒冷旧城拍的,是个放在街上的捐款箱,第一行字就是צדקה,认得出吗?希伯来文是可以不写元音符号的。

哈拉辫子白面包

 

摄于以色列。

《亚伯拉罕:基督教的犹太根源》页271-72介绍犹太家庭的传统,说:

 

会幕里有金桌子放陈设饼,饼排成两行(出25:23-30;利24:5-9);同样,安息日傍晚,家里桌上要摆两个哈拉辫子白面包( allah ),象征上帝临在祂的子民中间,祂的临在维持人的生命。

2022年4月16日星期六

圣经里的kinnor是怎样的「琴」?

 

「席上,他们在琴、瑟、鼓、笛声中饮酒作乐, 却毫不理会耶和华的作为。」(以赛亚书5:12

古以色列的所谓「琴」、圣经里的kinnorכנור)到底中译作什么才比较准确?参考书说,kinnor就是lyre (1)。而lyre的中译名是「里拉琴」。然而「里拉」音译自希腊文,译希伯来文的时候如果用希腊文读音,会很奇怪。我最近想到的两个尝试是「轴琴」、「梁琴」。根据两本参考书,kinnor和古代其他拨弦乐器的最大分别是顶部有一条yoke / crossbar / bridge (2)。中文或可用「轴」字或「梁」字表示。而「梁琴」谐音「良琴」,所以我较喜欢「梁琴」。

 

(1) Othmar Keel, The Symbolism of the Biblical World: Ancient Near Eastern Iconography and the Book of Psalms (Timothy J. Hallett trans.; New York, Seabury Press, 1978), 347.

 

(2) Keel, The Symbolism, 346; Philip J. King and Lawrence E. Stager, Life in Biblical Israel (Louisville, KY: Westminster John Knox Press, 2001), 291.

 

以下这些是梁琴,有横梁:


主前第三至二世纪,希腊文化。Metropolitan Museum of Art, New York.

宝石的默想

 

埃及,约公元前1479-1425年。黄金、青金石、玉髓、绿松石、贝壳。摄于香港科学馆2017年专题展览。大英博物馆藏。

「经文(创2:10-12)中提到比逊河流过的地方有金子,还有珍珠和玛瑙,都是一些名贵的宝石。......列出这些宝石有什么特殊意义么?经文中还特别说到『那地的金子是好的』。再者,所列出的名贵宝石,说实在,不像铜铁可以在生活里拿来作锅盆器具。宝石在这世上的意义,就只为了装饰,以美感著称,没有任何实质的功用。然而,圣经没有指出铜铁是好的,反而说这些宝石金子是好的。而且从创世记后面的经文里,也可看到神所创造的地方,是人要被赋予开垦责任的园子。因此借着人手的开垦,这些宝石会一一从地里被发掘出来,然后,便会被用来雕琢成各种形式的镶饰,成为美的创造一部分。由此可见,我们的上帝是一个看重美超过功用性,也充满艺术美感的神。」(莫非,〈艺术创造的奥秘〉,《阡陌文艺双月刊》[香港:20151月,第二期],12

看过上述这篇文章,觉得解释得颇有理。