2022年5月9日星期一

沉默 诗65

 

在锡安的神啊,对祢,沉默就是赞美。(诗65:1[1]

        这首诗的第一节其实是这样说的。很多译本可能觉得赞美必需开声说话或唱歌,“沉默就是赞美”解不通,所以把原文“沉默”一词修改少许,变成“等候”或“应当”。

        可能有人会反驳说:“难道只有沉默才是赞美吗?”这是诗,不是词典或敬拜实务指南。赞美可以放声高歌,也可以是沉默。这句谈到其中一种赞美形式,不表示古往今来只有沉默才是赞美。

        整首诗都似乎没有人说话的声音。65:2说神听祷告,是神听,不是人说。65:5说神以可畏的拯救行动作我们祷告的应允CNET,是神回答,不是人说。65:7“祢平静了海洋的怒号,浪涛的呼啸;祢制止了万民的喧哗”现修──你听,一片宁静。65:8“祢又使早晨旁晚之出入都欢呼65:12-13“旷野…草场…羊群…山谷…五谷;这一切都欢呼歌唱”,在欢呼歌唱的不是人,是大自然。敬拜者无言地看着、默想,对自然万物赞美主的诗歌心领神会,无声和应。

难道你我不曾无声地赞美神吗?沉默、无言、安静──纵使可能是惆怅沉淀而成的沉默,

无奈的无言,

在病榻上已经无力做什么的那种安静,

为一己某个特定愿望祈祷百千遍也得不到应允、然后终于甘心静下来那种静默,

或者心绪疲累到不想再说一句话

──向着在锡安为我们舍命和复活的神,“沉默就是赞美”。

        “罪孽胜过我;……我们的过犯,祢都会赎清”(65:3中标。向着在锡安为我们赎罪的神,让我们把沉默化为赞美。


[1] 译自Complete Jewish BibleCommon English BibleGod's Word TranslationNames of God BibleThe Passion TranslationYoung’s Literal Translation也这样理解这句。

没有评论:

发表评论